NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-MUZAREA

<< 1411 >>

3- icare (Ücretle Tutma)

 

أخبرنا محمد بن حاتم قال أنا حبان قال ثنا عبد الله عن شعبة عن حماد عن إبراهيم عن أبي سعيد قال إذا استأجرت أجيرا فأعلمه أجره

 

[-: 4656 :-] ibrahım'in naklettiğine göre Ebu Said: "Bir işçi tuttuğun zaman ona alacağı ücreti söyle" demiştir.

 

Mücteba: 7/31; Tuhfe: 3958

 

Diğer tahric: Ebu Davud, Merdsu (181), Ahmed, Müsned (11565).

 

 

أخبرنا محمد بن حاتم أنا سويد أنا عبد الله عن حماد بن سلمة عن يونس عن الحسن أنه كره أن يستأجر الرجل حتى يعلم أجره

 

[-: 4657 :-] Yunus'un bildirdiğine göre Hasan(-ı Basri), ücretini bildirmeden işçi tutulmasını kerih görürdü.

 

Mücteba: 7/32; Tuhfe: 18575

 

 

أخبرنا محمد بن حاتم أنا حبان أنا عبد الله عن جرير بن حازم عن حماد هو بن أبي سليمان أنه سئل عن رجل استأجر أجيرا على طعامه قال لا حتى تعلمه

 

[-: 4658 :-] Hammad b. Ebi Süleyman'a, kişinin birini yemek karşılığı çalıştırmak üzere kiralamasıyla ilgili sorulunca: "Ona, yiyeceği yemek karşılığında çalıştıracağını söylemeden tutamaz" cevabını verdi.

 

Mücteba: 7/32; Tuhfe: 18592

 

 

أخبرنا محمد بن حاتم أنا حبان أنا عبد الله عن معمر عن حماد وقتادة في رجل قال لرجل استكري منك إلى مكة بكذا وكذا فإن سرت شهرا أو كذا وكذا شيئا سماه فلك زيادة كذا وكذا فلم يريا به بأسا وكرها أن يقول استكرى منك بكذا وكذا فإن سرت أكثر من شهر نقصت من كرائك كذا وكذا

 

[-: 4659 :-] Hammad ve Katade, birine: "Mekke'ye kadar kullanmak üzere bineğini şu kadara kiralıyorum. Şayet bineğini bir ay veya şu kadar (ravi burada kaç gün olduğunu söylemiştir) zaman kullanırsam sana ek olarak şu şu kadar ücret veririm" denilmesinde bir sakınca görmemişlerdir. Ancak: "Bineğini şu. kadara kiralıyorum. Ama bir aydan fazla kullanırsam vereceğim ücretten şu kadarını keserim" denmesini kerih görmüşlerdir.

 

Mücteba: 7/32; Tuhfe: 18593

 

Hadisi Kütüb-i Sifte sahiplerinden sadece Nesai rivayet etmiştir.

 

 

أخبرنا محمد بن حاتم أنا حبان أنا عبد الله عن بن جريج قراءة قال قلت لعطاء عبد أؤاجره سنة بطعامه وسنة أخرى بخراج كذا وكذا قال لا بأس به قال ويجزئه اشتراطك حين تؤاجره أياما أو آجرته وقد مضى بعض الشهر قال إنك لا تحاسبني بما مضى

 

[-: 4660 :-] ibn Cüreyc derki: Ata'ya: "Bir köleyi, bir yıllığına karın tokluğuna, diğer yıl ise şu kadar ücret karşılığı kiralıyorum" dediğimde: "Bunda bir sakınca yoktur" dedi. Aynı şekilde Ata, kölenin sayısı belli olmayan günler üzerinden kiralanmasını veya ayın bir kısmı geçmesine rağmen ona herhangi bir ödeme yapılmamasını ve köleye: "Geçmiş günlerin hesabını benden isteyemezsin" denmesini kerih görmüştür.

 

Mücteba: 7/32; Tuhfe: 19075

 

Hadisi Kütüb-i Sitte sahiplerinden sadece Nesai rivayet etmiştir.